Written by Lyndon
Print this

Thursday, 19 July 2012

image for Translation attained of Ann Romney's comment on tax returns: 'We've given all you people need to know'
Mrs. Romney may not mince words, but she also doesn't observe proper syntax either.

WASHINGTON - Experts were quick to point out that Ann Romney was not mincing words today when she told ABC News, "We've given all you people need to know" in terms of past income tax returns.

Linguists, however, were even quicker to disagree.

"I think the term 'people' warrants further attention," opines Harfold State College reading instructor Mohini Tambe. "I can't help but to render this word in this context as "white-trash motherfuckers."

"It's an awkward sentence to begin with," she continues. "When you read 'all you people,' at first glance one might think that that all belongs together as an indirect object as in, 'We've given all you people a phony bill of goods' or "a wet bag of shit.'

"But by 'all' she means 'everything' which you white-trash motherfuckers need to know."

According to Tambe, the translating doesn't end there.

"We then have to look at the all/everything reference. I think my colleagues in our coffee break room would agree that a proper rendering of the entire sentence would be, "We've divulged everything that's legal to you white-trash motherfuckers."

Make Lyndon's day - give this story five thumbs-up (there's no need to register, the thumbs are just down there!)

The story above is a satire or parody. It is entirely fictitious.

Do you dream of being a comedy news writer? Click here to be a writer!

More by this writer

View Story
View Story
View Story
View Story
View Story
View Story


Mailing List

Get Spoof News in your email inbox!


What's 1 multiplied by 4?

2 11 21 4
71 readers are online right now!

Go to top

We use cookies to give you the best experience, this includes cookies from third party websites and advertisers.

Continue ? Find out more