A Moscow divorce court has heard how a simple language misunderstanding was at the root of oligarch Maksim de Pissov divorcing his wife of seven years Tamara Wildoo.
In a prenup agreement drawn up by the bride's future mother-in-law the couple had exchanged matrimonial vows in the ancient and romantic language of Old East Slavic, a forerunner of today's modern Russian mother tongue.
'She promised to love, honor and cherish me every day so long as we live,' de Pissov told the judge, 'but she broke that vow on our wedding night.'
In her defence Mrs de Pissov insisted she'd been tricked into the matrimonial arrangement by her mother-in-law's prenup:
'Your Honor, I only found out on our wedding night the actual meaning of the old Russian word for cherish,' Mrs de P sobbed, 'it's the same as fellate.'
The case continues.